Signaturen *stöhn*

  • @ fritzi und waldfee


    eure signaturen sind köstlich! wie kann sie jemand nicht mögen?


    Und auch sterntalers ist toll.


    Ich hab vor, meine gelegentlich zu ändern, aber das ist meine lieblingsstelle aus dem buch, das ich zuletzt gelesen habe, und sie ist unübersetzbar.

    DC :lesend


    Heinrich August Winkler: Geschichte des Westens I


    ...Darum Wandrer zieh doch weiter, denn Verwesung stimmt nicht heiter.
    (Grabinschrift F. Sauter )

  • sinngemässe übersetzung des ganzen (es geht um ein streitgespräch zwischen einem jungen wissenschaftler, Ponder Stibbons und Mustrum Ridcully, dem Erzkanzler/Rektor der universität, der von der materie überhaupt keine ahnung hat, und sinnstörende einwürfe in die erklärungen des fachmanns macht)


    Können wir annehmen, dass das wahr ist?
    des (wissenschaftlichen) argumentierens wegen?
    genauer gesagt, um keinen streit zu bekommen.


    man kann es nicht übersetzen, denn es ist eine typische Pratchett-spitzfindigkeit, in der er mit der englischen sprache spielt, und deswegen sind die deutschen übersetzungen nur halb so komisch.


    for the sake of heisst 'wegen' oder 'halber'

    DC :lesend


    Heinrich August Winkler: Geschichte des Westens I


    ...Darum Wandrer zieh doch weiter, denn Verwesung stimmt nicht heiter.
    (Grabinschrift F. Sauter )

  • Zitat

    Original von MagnaMater
    Können wir annehmen, dass das wahr ist?
    des (wissenschaftlichen) argumentierens wegen?
    genauer gesagt, um keinen streit zu bekommen.


    Hallo, MagnaMater


    Übersetzungen sind ja immer ein Kapitel für sich. Ich versuche auch mal, deine Signatur ins Deutschere zu hieven: 'Can we just pretend for a moment, sir, that this is true?' - 'For the sake of argument?' - 'Well, for the sake of not having an argument, sir, really.' (T. Pratchett)



    "Können wir einen Augenblick nur mal so tun, mein Herr,als ob das wahr sei?"
    "Um der Auseinandersetzung willen?"
    "Also, eher darum, um keine Auseinandersetzung zu haben, mein Herr."


    Du siehst, sie ich sage kaum anderes als du. Ich sage es nur anders. Um der Diskussion willen, sozusagen. Oder vielleicht, um die Doppeldeutigkeit des "arguments" herauszuheben.


    Schöne Grüße von blaustrumpf,
    die der Meinung ist, dass die allerwenigsten Übersetzungen jemals so genial sein können wie die Rowohlt'sche Version von "Winnie the Pooh":

    • Isn't it funny
      Ist es nicht komisch,
    • that a bear likes honey?
      dass ein Bär liebt Honig?
    • Buzz, buzz, buzz,
      Summ, summ, summ,
    • I wonder, why he does.
      ich möchte wissen, warum.

    Wer einmal aus dem Schrank ist, passt nicht mehr in eine Schublade.
    Aber mein Krimi passt überall: Inge Lütt, Eine Bratsche geht flöten. ISBN: 978-3-89656-212-8. Erschienen im Querverlag

  • Zitat

    Original von Chucky
    Nervt meine Sig??
    schließlich ist sie ziemlich rot, und rot ist ja eine Wahnfarbe. Also ich kann sie auch weg machen


    Hallo, Chucky


    Was ist denn eine Wahnfarbe?


    Aber mal im Ernst: Deine Signatur lässt Du ja woanders "hosten", das heißt, sie kostet die Betreiberin des Eulennestes keinen Cent für Speicherplatz.


    Allerdings bedeutet dieses Ablegen auf einem anderen Server meiner Meinung nach auch, dass diese Signatur regelmäßig neu "geholt" werden muss. Das verursacht folgerichtig mehr "Traffic" – den die Usenden so lange zahlen, bis sie genervt einfach die Grafikfunktion ausschalten. Nun ist Deine Signatur mit 443 Kilo nicht gerade klein. Das Eulenbildchen rechts oben über der Menüleiste hat beispielsweise 12 Kilo.


    Ganz ehrlich, ich sehe nicht, warum der Spruch für deine Signatur nicht auch als Text gut wirken kann. Braucht der – deiner Meinung nach – wirklich diesen aufwändigen Hintergrund (der ihn zudem auch noch schwerer lesbar macht)?


    Schöne Grüße von blaustrumpf

    Wer einmal aus dem Schrank ist, passt nicht mehr in eine Schublade.
    Aber mein Krimi passt überall: Inge Lütt, Eine Bratsche geht flöten. ISBN: 978-3-89656-212-8. Erschienen im Querverlag

  • Zitat


    Ganz ehrlich, ich sehe nicht, warum der Spruch für deine Signatur nicht auch als Text gut wirken kann. Braucht der – deiner Meinung nach – wirklich diesen aufwändigen Hintergrund (der ihn zudem auch noch schwerer lesbar macht)?



    Meine Rede... also ich persöhnlich hätte jetzt nichts gegen deine Sig! Aber man kann den Text nur sehr schwer lesen! Also würde ich wenn dann erst mal den Hintergrund anders gestalten! Aber ich glaube das der Hintergrund gar nicht Nötig ist!