Residenz-Verlag, 2024
356 Seiten
Kurzbeschreibung:
Paramaribo um 1950: Die junge Lehrerin Nunka wird von ihrer Familie mit Louis aus Curaçao verheiratet, doch schon bald wagt sie Unglaubliches: Nach nur neun Tagen flieht sie vor ihrem gewalttätigen Ehemann. Doch in Suriname gibt es keinen Platz für weibliche Selbstbestimmung: Ihre Eltern schicken sie weg, in ihrem Job wird sie gekündigt. Ihre verzweifelte Suche führt Nunka als Kindermädchen zu einer holländischen Familie, und zwischen ihr und der Hausherrin Gabrielle entbrennt eine fatale, verbotene Leidenschaft. Als wahnsinnig abgestempelt, mit Gefängnis und Irrenanstalt bedroht, müssen Nunka und Gabrielle zu viele Kämpfe führen, um gewinnen zu können. Erstmals 1979 erschienen, gilt „Vom Wahnsinn einer Frau“ als Kultbuch der feministischen postkolonialen Literatur.
Über die Autorin:
Astrid H. Roemer, geboren 1947 in Paramaribo (Suriname), einer ehemaligen niederländischen Kolonie in Südamerika. Sie hat Theaterstücke, Lyrik sowie zahlreiche Romane publiziert, in denen sie Fragen der Heimat, Familie, Identität und postkolonialen Politik verhandelt. 2016 hat sie den renommierten P.C.-Hooft-Preis für ihr Gesamtwerk erhalten, 2021 als erste POC den Prijs der Nederlandse Letteren 2021, den wichtigsten Literaturpreis für Autor*innen niederländischer Sprache. Im Residenz Verlag erschien 2022 „Gebrochen-Weiß“, das auf Platz 1 der Litprom-Weltempfänger Bestenliste stand.
Über die Übersetzerin:
Bettina Bach, aufgewachsen in Deutschland und Frankreich, lebt in Jena. Studium der Kulturwissenschaften an der Universität Amsterdam. Bettina Bach übersetzt aus dem Niederländischen und Französischen, u.a. Jan Siebelink und Tommy Wieringa. Für die Übersetzung von Arjan Vissers "Der blaue Vogel kehrt zurück" wurde sie 2014 mit dem Else-Otten-Preis ausgezeichnet. Für den Residenz Verlag übersetzte sie die Romane "Samir, genannt Sam" von Mano Bouzamour, „Norden“ von Sien Volders und "Gebrochen-Weiß" von Astrid H. Roemer.
Mein Eindruck:
Ein Stück niederländisch-karibische Literatur
Hier ist erfreulicherweise ein Roman ins deutsche übersetzt, der durch die Nominierung auf die Longlist des International Booker Prize 2025 viel zusätzliche Aufmerksamkeit bekommt. Er ist wirklich ein Ereignis!
Die Handlung zeigt eine Gegend und Zeit, der man als deutscher Leser nur selten begegnet.
Suriname ist eine ehemalige niederländische Kolonie. Die Autorin stammt aus Suriname, lebte dann sehr lange in den Niederlanden.
Mit der Hauptfigur Nunka gibt es eine leidenschaftliche Erzählstimme.
Die Lehrerin Nunka trennt sich von ihrem Mann. Das hat gesellschaftliche Konsequenzen. Mit Ramses findet sie einen neuen Geliebten. Es ist eine intensive Beziehung, doch als sie abtreibt, trennt er sich von ihr. Dann gibt es noch Gabrielle, zu der sie eine besondere Verbindung hat.
Es gibt einen stark feministischen Ansatz und vielschichtige Charaktere.
Es wird nicht geradlinig erzählt, eher sprunghaft. Das fordert einen als Leser, aber das Buch lohnt es mit sinnlicher Prosa.
![]() |
ASIN/ISBN: 3701717826 |