Hier schon einmal der neue Thread für unsere Leseprojekte 2025
Want to read 2025 - Unsere Leseprojekte und -listen
-
-
Ich werde auch wieder so eine Liste, hauptsächlich für meine Neuanschaffungen aus 2024, anlegen.
Letztes Jahr hab ich zwar nicht viel geschafft, aber ich würde den neueren gerne Vorrang geben, weil man die besser los wird, wenn man sie nicht mochte und vll doch noch nen paar Euro dafür bekommt..
-
Ein literarisches Projekt, das mich interessieren könnte sind Bücher japanischer Autoren des 20.Jahrhunderts,
also z.B. Yukio Mishima, Mori Ogai, Osamu Dazai
Mein zweites Projekt:
Durchschnittlich 1 x im Monat ein Buch von einem unabhängigen Verlag
Sammlung von möglichen Verlagen:
-Konkursbuch-Verlag Claudia Gehrke
-Antje Kunstmann-Verlag
-Alfred Kröner-Verlag
-Liebeskind
-Polar
-
Mein Projekt habe ich heute schon einmal mit den 1963 erschienen Roman Der Held der See von Yukio Mishima erfolgreich getestet.
Schwierigkeit des Projekts ist, an die Bücher zu kommen, den viele sind nur gebraucht zu bekommen.
Also sammle ich hier erst einmal Ideen, welche japanischen Bücher in Frage kommen und werde das Projekt auf ca. 3-5 Bücher im Jahr begrenzen.
Auswahl:
Osamu Dazai:
ASIN/ISBN: B0CB29LB3FASIN/ISBN: 3944751140Mori Ogai
ASIN/ISBN: 388769063XYukio Mishima
ASIN/ISBN: 3036957847??????
-
Herr Palomar : Notfalls musst Du bei Yukio Mishima auf englische Ausgaben zurückgreifen.
Das Vorhaben Yukio Mishima passt übrigens hervorragend, da er 2025 100 Jahre alt werden würde. Eigentlich müssten anlässlich seines Geburtstags doch wieder einige bücher neuerscheinen.
Von Osamu Dazai habe ich auch noch eine ältere Ausgabe von ? liegen, die ich auf einem Bibliotheksbasar erstanden habe.
Zur Sache: Ich sammle meine Ideen noch und liste sie später vollständig auf.
-
Den englischen Übersetzungen misstraue ich irgendwie, während Ursula Gräfe für Kein&Aber Yukio Mishimas Buch in der Neuübersetzung wirklich Frische gegeben hat.
-
Den englischen Übersetzungen misstraue ich irgendwie, während Ursula Gräfe für Kein&Aber Yukio Mishimas Buch in der Neuübersetzung wirklich Frische gegeben hat.
Eigentlich wollte ich dieses Artikel unter Deine aktuellste Besprechung stellen. Da Du jedoch hier das Thema Übersetzungen ansprichst, passt dieser Artikel auch in diesen Thread.
"Der Held der See" wurde bereits übersetzt und allein die Übersetzung des Titels bereitete sowohl in englischer als auch in deutscher Sprache aufgrund von lautgebender Doppeldeutigkeit einige Schwierigkeiten.
Mehr dazu hier:
-
und allein die Übersetzung des Titels bereitete sowohl in englischer als auch in deutscher Sprache aufgrund von lautgebender Doppeldeutigkeit einige Schwierigkeiten.
ja, das habe ich auch gelesen. Wirklich interessant. Übersetzerin Ursula Gräfe geht darauf auch in ihrem Nachwort ein und erläutert dass sowohl der neue wie auch der alte Titel auf Vorschläge von Yukio Mishima selbst zurückgehen, die er seinem amerikanischen Übersetzer machte.
-
Gerade wollte ich Dir empfehlen, die Augen nach Veranstaltungen mit Ursula Gräfe aufzuhalten, da ich sie über einen Auftritt bei der Deutsch-Japanischen Gesellschaft erlebt habe, und nun ist mir dieser Radiobeitrag über den Weg gelaufen, den ich mir bei Gelegenheit noch anhören werde: