Die ersten drei Sätze eures aktuellen Buches (ab 07.06.2024)

  • Wieder krachte ein Schuss über die Baumwipfel.

    Das Rufen der Treiber war jetzt schon deutlich zu hören. Das Blut pochte in den Ohren, und die Lungen schmerzten vom scharfen Einatmen der feuchten Luft.


  • Sequana Mir gefällt 1 recht gut, klingt für mich am schönsten. Aber ggf. ist tatsächlich auch so etwas wie "verrecken" eine korrektere Übersetzung, die der Autor ursprünglich auch eher drastischer formuliert hatte. :/

    Da bin ich ganz bei dir. Variante 1 ist mein Favorit.


    Und sehr interessante, wie unterschiedlich Texte wahrgenommen und übersetzt werden können.

  • Wenn sich Dave an den Moment zurückerinnerte, als er die Kiste zum ersten Mal gesehen hatte, hätte er geschworen, dass sie geleuchtet hatte. Aber er war sich nicht mehr sicher. Denn er war ehrlich gesagt etwas verwirrt, durch die Gehirnerschütterung und die allgemeine Aufregung, die seit Stunden um ihn herum herrschte.


  • Das Meer glitzerte im Mondlicht. Henny schaute hinaus auf das Wasser, hörte, wie die Wellen an den eisernen Steg schlugen, der sie weit hinaus geführt hatte. Sie würde diesen Ausblick vermissen, dieses Gefühl, der tobenden See so nah zu sein.

  • Ich bin auch bei der Nr. 1. :wave Für mich klingen die anderen zu "hart".

  • An einem Freitag morgens um dreizehn Minuten nach sechs tat Lucy Angkatell ihre großen blauen Augen auf. Wieder ein neuer Tag, wieder war sie sofort hellwach und ebenso schnell bei den Problemen, die ihr unglaublich reger Geist hervorgesprudelt hatte. Rat und Rede waren dringend nötig, und dafür war ihre junge Kusine Midge Hardcastle, die am Vorabend im "Eulenhaus" eingetroffen war, genau die Richtige.


  • Als in der Nacht vom 3. auf den 4. März 1995 plötzlich Sturm aufkam, Böen von fast hundert Stundenkilometern durch die Straßen Norderneys fegten, auf dem Hafengelände Türen schlugen und die Stage und Wanten der Boote sangen, wanderten Michael Waagmanns Gedanken, wie immer, wenn er bei Sturm in seiner Koje auf Notrufe wartete, zu jener windstillen Nacht des Jahres 1974, als er technischer Wachoffizier auf der MS Antwerpen war. Sie waren mit einer Ladung Holz aus Rumänien im Marmarameer unterwegs, um durch die Dardanellen ins Mittelmeer und dann nach Hamburg zu fahren, und er und der Dritte Offizier Jannes Boll hielten auf der Brücke nach den Leuchtfeuern Ausschau, und es war so merkwürdig still unter den Sternen. Kurz vor Mitternacht kam der Kapitän auf die Brücke und sagte, dass man den Zweiten Offizier nicht für die Hundewache wecken sollte, weil er ihm die heikle Einfahrt in die Dardanellen nicht zutraute und er das Steuern lieber selbst übernahm.

    Die eigentliche Geschichte aber bleibt unerzählt, denn ihre wahre Sprache könnte nur die Sprachlosigkeit sein. Natascha Wodin

  • Wie so oft war Ashlyn Greer auch an diesem Sonntagnachmittag auf Jagd, dieses Mal im vollgestellten Hinterzimmer einer Vintage-Boutique, die nur zwei Straßen von Die Unwahrscheinliche Geschichte entfernt lag, dem Buchladen für seltene Bücher, der ihr gehörte und den sie seit fast vier Jahren führte. Gestern hatte Kevin Petri sie angerufen, der Besitzer der Boutique, um ihr mitzuteilen, dass en Mann aus Rye mehrere Kisten mit Büchern vorbeigebracht hatte und Kevin der Platz fehlte, um sie zu lagern. Wollte sie sich die Bücher ansehen?


  • Jeanne starrte auf den staubigen Boden. Am liebsten hätte sie diesen unheilvollen Ort auf der Stelle verlassen. Ihre Schwesternschürze abgelegt, ihre Tasche genommen und den Weg Richtung Tor eingeschlagen.

  • Welche Übersetzung würdet Ihr wählen

    Michail Bulgakow - Das Hundeherz

    ASIN/ISBN: 3730613219

    Ich habe mich für die 1. Übersetzung entschieden.

    Und dabei auch noch die Möglichkeit gehabt sie mit einem englischen Hörbuch zu vergleichen :yikes

    Daraufhin habe ich mir den russischen Originaltext bestellt (naja, die rote Reclamausgabe davon). Sehr aufschlussreich.

  • Und so kam River Cartwright von der Überholspur ab und geriet zu den Slow Horses.

    Am Dienstagmorgen um 8:20 Uhr war King’s Cross überfüllt mit jenen, die der O.B. als die Anderen bezeichnete: »Nichtkämpfer, River. Absolut ehrenvolle Beschäftigung in Friedenszeiten.« Ergänzt mit dem Nachtrag: »Nur dass wir seit September 1914 keinen Frieden mehr hatten.«

  • Als ich vor ein paar Jahren pleite war, stelle ich mich freiwillig für eine Forschungsstudie an der Universität von Pennsylvania zur Verfügung. Die Wegbeschreibung führte mich zur Klinik auf dem Campus in West Philly und schließlich n einen großen Hörsaal, in dem jede Menge Frauen saßen, alle zwischen achtzehn und fünfunddreißig. Es waren nicht ausreichend Stühle vorhanden, und da ich eine der Nachzüglerinnen war, musste ich mich fröstelnd auf den Boden hocken.


  • Die Luft dröhnte vom Stürzen der Wassermassen; er verstand kaum sein eigenes Wort, geschweige denn das der anderen. Die Bohlen der Aussichtsplattform waren feucht und glitschig, Eiszapfen hingen an der alten Balustrade. Weil das Holz sich nasskalt anfühlte, nahm er die Hände von der Brüstung und versuchte, sie an seinem zerschlissenen Uniformmantel trocken zu reiben, doch auch der war schon klamm von der Gischt, die aus dem Sturzbecken des Wasserfalls aufstieg und sich in einer lichten Wolke aus gefrorenen Kristallen auf Felsen, Bäume und Plattform senkte.

    :lesend: Kopfgefickt – Im nächsten Leben (Miro Lippoldt) 100 / 410 Seiten

    :lesend: Abels Auferstehung (Thomas Ziebula) 128 / 462 Seiten

    :lesend: Das Parlament der Natur (Sarah Darwin / Johannes Vogel) 178 / 243 Seiten

  • Die Sonne senkte sich langsam unter den Horizont und färbte den Himmel in Orange- und Rosatönen. Eine sanfte Brise rauschte durch das Gras und erzeugte eine beruhigende Melodie. Vor meinen Augen erstreckte sich ein riesiges Feld mit leuchtend bunten Wildblumen.

    Magst du uns noch verraten, aus welchem Buch diese Sätze sind? :)

  • Joost hatte zwei Probleme: den Mond und seinen Schnauzer. Eigentlich sollte er seine Runde am Hoede-Haus machen, doch stattdessen drückte er sich seit fünfzehn Minuten an der südwestlichen Mauer des Gartens herum und versuchte, sich etwas Schlaues oder Romantisches auszudenken, das er Anya sagen könnte. Wären Anyas Augen doch nur so blau wie das Meer oder so grün wie Smaragde.