"Taxi ins Wohnzimmer" find ich aber ansprechender als "Idiotentest" Ein Buch mit dem Titel "Fuck Radio" hätte ich allerdings nie zur Hand genommen.
Bei Koontz find ich witzig: Sein erster Titel für "Dragon Tears" war "Tic toc" - und nachdem er dann endlich die völlige Titelfreiheit erlangt hat, hat er prompt nochmals ein Buch mit dem Titel "Tic Toc" geschrieben und veröffentlicht. War wohl eine Art Trotzreaktion.
Ich fand nur irgendwie erschütternd, dass selbst ein Autor von diesem kommerziellen Format noch so sehr bevormundet wird.
Wie wär's eigentlich, wenn eines Deiner Bücher in eine andere Sprache übersetzt werden würde? Hättest Du da irgend ein Mitspracherecht? Weisst Du sowas? Übersetzungen ins Deutsche haben ja teilweise extrem aus der Luft gegriffene Titel.