Mein Buch ist heute angekommen, mir gefällt die Manesse-Ausgabe (wie eigentlich jedes Buch von Manesse, auch wenn sie teuer sind). Ich freue mich jetzt schon sehr auf die Leserunde
LR-Vorschlag: Die Jane-Austen-Eulen lesen Anthony Trollope „Septimus Harding, Spitalvorsteher“ (ab 14. Juli)
-
-
Das hole ich jetzt nochmals hoch: am Dienstag geht es los. Wer noch mitmachen möchte, sollte sich nun bal dum das Buch kümmern. (Meines liegt schon seit längerer Zeit startbereit hier).
-
Buch liegt bereit, kann losgehen!
-
Mein Buch liegt auch schon parat. Ich bin schon sehr gespannt darauf.
-
Ich werde mir das Buch nächste Woche abholen und etwas später loslegen. Es klingt so vielversprechend.
-
Ich werde mir das Buch nächste Woche abholen und etwas später loslegen. Es klingt so vielversprechend.
Wie schön, dass Du auch dabei bist!
-
Ich werde mich vielleicht nicht so eifrig beteiligen können, wie ich gerne möchte, aber ich lese mit.
-
Genau am Dienstag fahre ich für fünf Tage weg, mit eingeschränkten Lese- und Postmöglichkeiten. Ich werde aber trotzdem versuchen, mitzuhalten. Und ab übernächstem Montag habe ich dann mehr Zeit zum Lesen und auch Posten.
-
Schön, daß Du dabei bist, herzlich willkommen in der Runde. Ich habe Dich im Eingangspost mit eingetragen.
So schnell bin zumindest ich vermutlich nicht durch, da ich derzeit nicht allzuviel Lesezeit habe, ich bin dann besimmt noch da (und andere, denke ich, auch). Schöne Reise und gesunde Heimkehr!
-
Vielen Dank, SiCollier . Ich versuche aber schon, ein bisschen voranzukommen und kurz zu posten. Nur die Zitierfunktion und lange Stellungnahmen sind über Tablet sehr zeitraubend und nervig.
Im Übrigen lese ich die Reclam-Ausgabe in der Übersetzung von Joachim Schulte.
Lest ihr alle diese Übersetzung? Oder gibt es auch andere oder vielleicht jemanden, der das Original liest. Bei manchen Stellen ist so ein Vergleich zwischen Original und verschiedenen Übersetzungen manchmal ganz spannend.
-
Das verstehe ich. Ich habe zu meinem Tablet eine Tastatur, da kann ich einigermaßen normal schreiben. Aber kopieren oder zitieren ist in der Tat schwierig (jedenfalls für jemanden wie ich, der das Tablet nur selten benutzt).
Meine Übersetzung ist von Andrea Ott. Die übersetzt nach meinen bisherigen Erfahrungen so gut, daß man eigentlich gar nicht mehr die englische Originalausgabe lesen muß. Interessant ist allerdings meist der Vergleich verschiedener Übersetzungen. Vielleicht kommt solches in der Leserunde ja zur Sprache.
-
Tut mir leid, daß ich so schweigsam bin. Ich lese (bin derzeit im zweiten Abschnitt), hatte die letzten Tage aber nicht die Ruhe, zu posten. Das hole ich noch nach.
-
Tut mir leid, daß ich so schweigsam bin. Ich lese (bin derzeit im zweiten Abschnitt), hatte die letzten Tage aber nicht die Ruhe, zu posten. Das hole ich noch nach.
Ich drück Dir die Daumen, dass Du nächste Woche mehr Ruhe und Muse zum Lesen/Posten findest. Wir sind bestimmt alle noch länger in der Leserunde anwesend.
-
Bestimmt.
-
Mir geht es gerade genauso wie SiCollier. Ich komme zwischendurch noch zum Lesen. Finde aber keine Ruhe und Muße zum Schreiben. Sorry